♡지혜 샘물/영화속 명대사

보헤미안 렙소디

ㅁı녀오r ○ㅑ수 2018. 12. 10. 19:56



       시대를 앞서가는 독창적인 음악과 화려한 퍼포먼스로 관중들을 사로잡으며 성장하던 퀸은

       라디오와 방송에서 외면을 받을 것이라는 음반사의 반대에도 무려 6분 동안 이어지는 실험적인 곡 

 ‘보헤미안 랩소디’로 대성공을 거두며 월드스타 반열에 오른다.


                  그러나 독보적인 존재감을 뿜어내던 프레디 머큐리는 솔로 데뷔라는 유혹에 흔들리게 되고

                    결국 오랜 시간 함께 해왔던 멤버들과 결별을 선언하고 시행착오 끝에 다시 멤버들과 극적인 재결합을 이룬다.

                  하지만 에이즈에 걸린 양성애자 프레디 머큐리는 얼마 남지 않은 생을 무대 위에서 불꽃처럼 소진시킨다.


            영화는 대중을 매료할 만한 여러 가지 코드를 탑재하고 있다.

                               자체가 훌륭한 콘텐츠의 퀸의 주옥과 같은 넘버들이 러닝타임 2시간14분 동안 스크린을 트랙 삼아 질주한다.

      중장년층에게는 청춘시절의 추억을 환기시키고,

             젊은 세대에게는 그동안 접한 적 없던 음악의 신세계를 알려준다.

                              1970~80년대 분위기가 압축된 패션, 디자인은 현재의 레트로 열풍에 힘입어 매력적인 느낌을 어필한다.

           또한 청춘의 성장기 영화로, 성소수자의 퀴어영화로,

       음악영화이자 위대한 인물의 전기영화로 그리고

                          무엇보다 관객들이 주체적으로 함께하는 참여형 영화로 다양한 취향을 지닌 세대별, 성별 관객을 공략한다.






그룹 퀸의 보헤미안랩소디는

아카펠라, 발라드, 오페라, 락이 모두 한 곡에 들어 있습니다.
이렇게 다양한 장르를 한 곡에 모두 섞으면서도 너무도 근사한 어울림을 만들어 냈기에

명곡으로 꼽히는 것이 아닐까 합니다.


그래서 듣는 사람은 한 편의 오페라나 뮤지컬을 보는 듯한 경험을 합니다.






보헤미안랩소디 가사 해설 번역

 아카펠라 부분 
- 혼자 독백을 하는 듯, 꿈을 꾸는 듯한 장면 


Is this the real life? Is this just fantasy?
이것은 현실인가? 아니면 그저 환상인가...? 

Caught in a landslide, No escape from reality
흙더미에 묻힌 것처럼, 벗어날 수가 없어. 
 
Open your eyes 
눈을 떠 봐. 

Look up to the skies and see 
고개를 들고 바라봐. 

I'm just a poor boy, I need no sympathy 
난 그저 불쌍한 소년일 뿐, 동정 따윈 필요 없어. 

Because I'm easy come, easy go 
그렇게 왔다가 그렇게 가버릴 뿐 

A little high, little low 
그 이상도, 그 이하도 아니야. 

Anyway the wind blows, doesn't really matter to me, to me
나와는 전혀 상관없는 듯 바람이 불어, 나와는 상관없는 듯... (대유적 표현)


보헤미안랩소디 가사 해설 번역 2 

: 발라드 부분 
- 엄마에게 고백하는 장면 


Mama, just killed a man 
엄마, 살인을 하고 말았어요. 

Put a gun against his head, Pulled my trigger 
그의 머리에 총을 겨누고는 방아쇠를 당겨버렸어요.

now he's dead 
지금 그는 죽어있어요. 

Mama, life had just begun 
엄마, 내 인생은 이제 시작일 뿐인데

But now I've gone and thrown  it all away 
다 망가져버렸어요.

Mama, Didn't mean to make you cry
엄마, 엄마를 울게 하려던 것이 아니었어요.

If I'm not back again this time tomorrow 
내일 이때쯤에 제가 돌아오지 않더라도 

Carry on, carry on, as if nothing really matters 
아무 일 없던 것처럼 살아가셨으면 해요. 


- 혼자만의 독백 장면

Too late, my time has come 
너무 늦었어, 내 차례가 되어버렸는 걸... 

Sends shivers down my spine 
등골이 오싹해 오고 

Body's aching all the time 
고통이 계속되네. 

Goodbye everybody I've got to go 
모두들 안녕히... 나는 이제 가야 해. 

Gotta leave you all behind and face the truth 
모든 걸 포기하고 현실을 받아들여야 해. 



- 다시 고백 장면

Mama, I don't want to die 
엄마.... 난 죽고 싶지 않아요.

I sometimes wish I'd never been born at all
차라리 태어나지나 않았어야 했는데... 


보헤미안랩소디 가사 해설 번역 3 

: 오페라 부분 
- 비난하거나, 감싸는 군중들의 의견 장면 


I see a little silhouetto of a man 
어떤 이의 그림자가 보인다.
Scaramouch, scaramouch will you do the fandango 
비굴한 겁쟁이! 네가 정말 쏠 수 있냐? (군중들의 비난) ​

Thunderbolt and lightning very very frightening me 
천둥 번개처럼 소름 끼치는구나. 

Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo Figaro - magnifico 
갈릴레오 같은 거짓말쟁이! 대단한 녀석! (종교재판으로 비유)

But I'm just a poor boy and nobody loves me 
난 불쌍한 소년일 뿐이에요. 아무도 저를 사랑해 주지 않았어요! (소년의 항변) 

He's just a poor boy from a poor family 
소년은 가난한 가정에서 태어났을 뿐이오! (또 다른 군중의 옹호) 

Spare him his life from this monstrosity 
지옥에서 이 아이를 구해줍시다! 

Easy come easy go will you let me go 
전 하찮은 녀석이에요, 절 살려 줄 수는 없나요? 

Bismillah! Bismillah! 
절대 안 돼! 

No we will not let you go - let him go 
우리는 널 풀어주지 않을 거야! - 놓아 줍시다! (군중들 간의 대립) 

Bismillah! Bismillah!
어림없어! 

We will not let you go - let him go 
우리는 널 풀어주지 않을 거야! - 놓아 줍시다! 

Bismillah! Bismillah!
절대 안 돼! 

We will not let you go - let him go 
우리는 널 풀어주지 않을 거야! - 놓아 줍시다! 

We will not let you go - let him go 
우리는 널 풀어주지 않을 거야! - 놓아 줍시다! 

Never let you go let me go 
결코 널 살려두지 않아! 

Never let me go 
결코 널 풀어주지 않아! 

No, no, no, no, no, no, no 
안돼! 

Oh mamma mia, mamma mia, mamma mia 
오... 맙소사... 

let me go, Beelzebub has a devil put aside for me 
날 좀 보내 주세요, 마왕이 나에게 악마를 보낸 거예요. (소년의 항변) 

For me, For me 
내 곁으로, 내 곁으로... 



보헤미안랩소디 가사 해설 번역 4 : 락 부분 




- 죽기 직전의 분노 장면 


So you think you can stone me and spit in my eye 
당신들이 내게 돌을 던지고 침을 뱉을 자격이 있나요? 

So you think you can love me and leave me to die 
당신들 마음대로 날 사랑하거나 죽여버릴 수 있다고 생각하는 건가요? 

Oh baby, can't do this to me baby 
오 제발... 나한테 이러지 마세요. 

Just gotta get out just gotta get right outta here 
도망쳐야 돼... 여기를 벗어나야 해. 

Ooh yeah, ooh yeah 
오오... 그래... 
 

보헤미안랩소디 가사 해설 번역 5 

: 발라드 부분 

- 결국 죽음 받아들이는 소년 장면 



Nothing really matters 

아무 소용이 없구나. 


Anyone can see 

이젠 누구나 알 수 있지... 


Nothing really matters nothing really matters to me 

아무 소용없어. 나와는 아무 상관없이 말이야...


Anyway the wind blows 

바람만 불어오는구나... (체념의 대유적 표현) 

.

.

.

.

.



프레디 머큐리가 만든 이 곡은 직접 작사, 작곡을 모두 했고 프로듀싱까지 맡았습니다.
무려 6분이 넘는 이곡은 "누가 이렇게 긴 곡을 듣겠냐"는 기획사의 만류에도 불구하고 본인의 고집으로

결국 기획사를 옮기면서까지 앨범 <A Night at the Opera>에 넣어졌습니다.
네 곳의 스튜디오에서 녹음을 했고, 멤버들은 완성될 때까지도 어떤 작품이 될지 몰랐다고 합니다.




사람들은 자신의 죽음의 그림자 앞에서는 주변 지인들과 단절하고 낙담도 하고 

세상을 원망하며 괴로워하고 더 나약해지기 마련입니다만
프레디는  언제 떠날지 모르는 자신의 죽음앞에서 굴하지 않고  더 열정적으로 작곡에 몰두하며
죽음앞에 놓인 자신의 인생 이야기를 곡에 담아
보헤미안 렙소디(말 그대로 광시곡인란 의미겠죠)란 한 음악속에 고스란히 하나의 곡으로 완성하게되죠


지금도 영화의 장면 장면들이 아름다운 음과 함께 머릿속에 그리고 가슴속에 지워지지않고
오래도록 여운이 남아있는 이유가 아닌가 하는 생각을 하게 됩니다


그룹 멤버 모두 명문대 출신으로 교육 수준도 높았지만

 멤버 전원이 차트 1위 곡을 작곡한 실력파들입니다

프레디 머큐리는 Bohemian Rhapsody,

브라이언 메이는 We Will Rock You를,

 로저 테일러는 Radio Ga Ga를 (그리고 I'm in Love with my Car! ),

 존 디콘은 유명한 곡이죠 Another one Bites the Dust를 작곡했습니다.