♡music/팝 .

Vincent / Don McLean

ㅁı녀오r ○ㅑ수 2008. 6. 25. 15:26

             


             

             

            "Vincent"는 미국 출신의 포크 싱어 송 라이터 돈 맥클린의 1972년 노래이다. American Pie 앨범에 수록된
            이 노래는 19세기 천재화가 빈센트 반 고흐(Vincent Van Gogh)의 생을 노래로 감미로운 선율에 회화성이
            어우러져 팝에 무관심한 사람들에게까지 널리 알려졌던 70년대 팝의 클래식 이라 할수 있다. 노래
            전반적인 내용을 본다면 화가 고흐에 대한 찬양 으로 되어 있다. 고흐는 자살하기 전 정신병에
            시달리면서, 70일 동안 70여개의 작품을 남겼다고 한다. 그리고 동생 테오에게 많은 편지를
            보냈는데, 그 편지에서 "너 하나만이라도 내 작품 전체를 이해할수만 있다면...."이란 말을
            했다고 한다.그 정도로 그 때 당시 사람들은 고흐의 천재성을 인식하지 못했던 것이다.
            이 곡은 그렇게 비참한 삶을 살다간 고흐에 대한 위로와 추모의 곡이기도 하다.


             

             

             

            Vincent  / Don Mclean



            Starry, starry night
            스타리 스타리 나잇

            Paint your palette blue and gray
            페인트 유어 파레트 블루 엔 그레이

            Look out on a summer's day
            룩 아웃 언 어 써머즈 데이

            With eyes that know the darkness in my soul
            위드 아이즈 댓 노우 더 닥크니스 인 마이 쏘울

            Shadows on the hills
            쉐도우즈 언 더 힐즈

            Sketch the trees and the daffodils
            스켓치 더 트리즈 엔 더 대퍼딜즈

            Catch the breeze and the winter chills
            켓치 더 브리즈 엔 더 윈터 췰즈

            In colors on the snowy linen land
            인 컬러즈 언 더 스노우이 리넨 랜드



            Now I understand
            나우 아이 언더스탠드

            What you tried to say to me
            왓 유 트라이드 투 쎄이 투 미

            How you suffered for your sanity
            하우 유 써퍼드 훠 유어 쎄너티

            How you tried to set them free
            하우 유 트라이드 투 셋 댐 후리

            They would not listen they did not know how
            데이 우드 낫 리슨 데이 디드 낫 노우 하우

            Perhaps they'll listen now
            퍼햅스 데일 리슨 나우



            Starry, starry night
            스타리 스타리 나잇

            Flaming flowers that brightly blaze
            훌레이밍 훌라워즈 댓 브라잇트리 블레이즈

            Swirling clouds in violet haze
            스워링 클라우즈 인 바이어릿 헤이즈

            Reflect in Vincent's eyes of china blue
            리프렉트 인 빈센츠 아이즈 어브 챠이나 블루

            Colors changing hue
            컬러즈  췌인징 휴

            Morning fields of amber grain
            모닝 휠즈 어브 엠버 그레인

            Weathered faces lined in pain
            웨덜드 훼이시즈 라인드 인 페인

            Are soothed beneath the artist's loving hand
            아 쑤드드 비니쓰 더 아티스츠 러빙 핸드



            Now I understand
            나우 아이 언더스탠드

            What you tried to say to me
            왓 유 트라이드 투 쎄이 투 미

            How you suffered for your sanity
            하우 유 써퍼드 훠 유어 쎄너티

            How you tried to set them free
            하우 유 트라이드 투 셋 댐 후리

            They would not listen they did not know how
            데이 우드 낫 리슨 데이 디드 낫 노우 하우

            Perhaps they'll listen now
            퍼햅스 데일 리슨 나우



            For they could not love you
            훠 데이 쿠드 낫 러브 유

            But still your love was true
            밧 스틸 유어 러브 워즈 트루

            And when no hope was left inside
            엔드 웬 노 호우프 워즈 래프트 인사이드

            On that starry, starry night
            언 댓 스타리,스타리 나잇

            You took your life as lovers often do
            유 툭 유어 라이프 에즈 러벌즈 어픈 두

            But I could have told you Vincent
            밧 아이 쿠드 해브 톨드 유 빈센트

            This world was never meant for one as
            디스 월드 워즈 네버 민트 훠 원 에즈

            beautiful as you
            뷰티플 에즈 유



            Starry, starry night
            스타리, 스타리 나잇

            Portraits hung in empty halls
            포트리츠 헝 인 엠프티 홀즈

            Frameless heads on nameless walls
            후레임레스 헤즈 언 내임레스 월즈

            With eyes that watch the world and can't forget
            위드 아이즈 댓 워치 더 월드 엔드 캔트 훠겟

            Like the strangers that you've met
            라이크 더 스트랜저스 댓 유브 맷

            The ragged men in ragged clothes
            더 레기드 멘 인 레기드 클로우즈

            The silver thorn of bloody rose
            더 실버 썬 어브 블라디 로우즈

            Lie crushed and broken on the virgin snow
            라이 크라쉬트 엔드 브로큰 언 더 버진 스노우


            Now I think I know
            나우 아이 씽크 아이 노우

            What you tried to say to me
            왓 유 트라이드 투 쎄이 투 미

            How you suffered for your sanity
            하우 유 써퍼드 훠 유어 쎄너티

            How you tried to set them free
            하우 유 트라이드 투 셋 댐 후리

            They would not listen they're not listening still
            데이 우드 낫 리슨 데이아 낫 리스닝 스틸

            Perhaps they never will
            퍼햅스 데이 네버 윌


            *        *          *          *         *

            별이 많은 어느 날 밤,
            팔레트를 파란색과 회색으로 칠해봐요.
            그리고 내 영혼의 어두운 면조차 볼 수 있는 그런 눈으로
            이 여름날을 잘 살펴보세요.

            눈처럼 하얀 린넨의 세상 위에다가
            언덕에 생긴 그림자들이나
            나무들, 또는 수선화를 그려보고
            겨울의 차가움이나 그 바람조차 유채색으로 그려봐요.

            후렴
            나 이제서야
            당신이 내게 뭘 말하려 했는지 이해할 것 같아요.
            그리고 당신이 온전하게 살아가기 위해 얼마나 고통받아왔는지,
            사람들을 자유롭게 해주기 위해 얼마나 애썼는지두요.
            사람들은 당신의 말을 들으려고 하지도 안았죠.
            어떻게 듣는지도 몰랐을거에요.
            하지만, 아마도, 이젠 당신의 말에 귀 기울일지도 모르겠네요.

            별이 총총하게 박힌 어느 밤,
            빈센트의 푸른 눈속에선
            밝고 화려하게 반짝이는 선명한 색깔의 꽃들과
            보라빛 안개 속에서 소용돌이치는 구름들이 비춰지죠.

            황갈색의 농작물로 가득찬 아침의 들판은
            그 색을 바꿔가고,
            고통으로 가득찬 상한 얼굴은
            화가의 그 부드러운 손에 의해 다시 곱게 변해가죠.

            후렴

            사람들이 당신을 사랑할 수는 없었지만,
            당신의 사랑은 진실한 것이었죠.
            그리고 그 어떤 희망도 남아있지 않았던
            별이 많았던 그 밤,
            당신은 연인들이 종종 그렇게 하듯, 당신의 생명도 앗아가버렸죠.
            하지만요, 빈센트, 나 당신에게 해야 할 말이 있어요.
            이 세상이 이처럼 아름다운 당신을 그렇게 만들어버릴
            그런 의도를 가지고 있었던 것은 아니라는 말요.

            별이 총총한 이 밤에,
            빈 벽에 초상화들이 걸려있네요.
            이름도 없는 벽에, 액자도 없이 걸려있네요.
            세상을 바라보면서, 이런것들을 절대 잊지 않으면서 말이에요.

            당신이 만났던, 그 낯선 사람들,
            누더기 옷을 걸쳤던 초라한 남자,
            깨끗한 눈위에 던져서 부서졌던
            은빛 가시를 가진 피빛 장미, 이런 것들을 잊지 않으면서요.

            나 이제
            당신이 내게 하고자 했던 말이 뭐였는지 이해 할 것 같아요.
            당신이 온전하게 살기 위해 얼마나 고통받았었는지,
            그리고 또 사람들을 자유롭게 해주기 위해 얼마나 노력했었는지.
            당신 말은, 들으려 하지 않았죠. 지금도 들으려 하지 않네요.
            아마.. 앞으로도 들으려 하지 않을지도 몰라요.